翻譯價(jià)格與翻譯質(zhì)量的關(guān)系
日期:2019-02-25 發(fā)布人:尚語(yǔ)翻譯 來(lái)源:尚語(yǔ) 閱讀量:
隨著國(guó)際化的大力發(fā)展,越來(lái)越多的中外企業(yè)進(jìn)行著國(guó)際貿(mào)易往來(lái),與此同時(shí)翻譯公司也就應(yīng)運(yùn)而生。如今翻譯公司比比皆是,翻譯價(jià)格也是參差不齊,但是很多企業(yè)對(duì)于翻譯價(jià)格跟翻譯質(zhì)量的理解不夠清晰,作為翻譯公司,在此簡(jiǎn)單介紹一二。
無(wú)論是什么行業(yè)做什么領(lǐng)域的,都有一個(gè)美好的愿望“物美價(jià)廉”,這個(gè)詞本來(lái)是個(gè)非常具有吸引力的成語(yǔ),可惜卻越來(lái)越多的人把他的意思理解偏了,物美價(jià)廉都是相對(duì)的,不是所有的東西物美就一定價(jià)廉,事實(shí)上,價(jià)格與質(zhì)量一直都是成正比的,偶爾有物超所值的情況,但是卻不可能長(zhǎng)存,要不又何來(lái)的物超所值帶來(lái)的吸引力呢
“物美價(jià)廉”英語(yǔ)翻譯有很多, high quality with the most favorable price,a good bargain,what a steal,good/great value,rock-bottom price,inexpensive,cheap and fine/cheerful,excellent quality and reasonable price,物美價(jià)廉翻譯時(shí)基本都是把質(zhì)量與價(jià)格放在同等地位的,現(xiàn)實(shí)中物美價(jià)廉更好的體現(xiàn)在質(zhì)量有保障的前提下最合理的價(jià)格,能讓人感覺(jué)到物有所值,而不是單純的看價(jià)格高低,價(jià)廉跟廉價(jià)同樣的兩個(gè)字,位置不同意義也不同。價(jià)廉的東西質(zhì)量有保障且價(jià)格低廉,廉價(jià)的東西對(duì)應(yīng)的卻大多都是質(zhì)量一般,或者有瑕疵。
目前有很多需要翻譯說(shuō)明書、翻譯證件、翻譯宣傳資料或者招標(biāo)書等,詢價(jià)中一味的只看重價(jià)格——選最低價(jià),結(jié)果很多資料翻譯出來(lái)后質(zhì)量有問(wèn)題,詞不達(dá)意,不得不來(lái)回返稿修改,最后是錢也花了,時(shí)間浪費(fèi)了,翻譯質(zhì)量還不過(guò)關(guān),價(jià)廉物差(cheap and nasty),典型的“賠了夫人又折兵”。或許有人會(huì)問(wèn),是不是說(shuō)所有低價(jià)的都不好呢?告訴你,當(dāng)然不是,對(duì)于質(zhì)量要求不高,主要用于內(nèi)部參考的文件,是非常推薦用低價(jià)做的,節(jié)約成本還能快速達(dá)成閱讀的目的;但如果是要進(jìn)行對(duì)外使用、發(fā)布、宣傳的資料,翻譯時(shí)要來(lái)回推敲用詞費(fèi)時(shí)費(fèi)力,就一定要考慮清楚一分價(jià)錢一分貨的真諦。
在選擇翻譯公司的時(shí)候,翻譯價(jià)格肯定是最看重的一部分,但價(jià)格卻不是唯一標(biāo)準(zhǔn),還要看質(zhì)量、時(shí)間、服務(wù)、文件用途等,參考多方面因素綜合考慮,選擇最合適的價(jià)格,這才是真正的“物美價(jià)廉”“價(jià)真譯切”。
相關(guān)資訊 Recommended
- 關(guān)于“專業(yè)翻譯公司”的6個(gè)常見(jiàn)問(wèn)題——尚語(yǔ)翻譯為您拆解產(chǎn)品手冊(cè)、合同、標(biāo)書翻譯的真相04-10
- 從“隨便找人翻譯”到“選擇專業(yè)翻譯公司04-10
- 為什么您的產(chǎn)品手冊(cè)必須交給專業(yè)翻譯公司?04-10
- 西安專業(yè)翻譯公司 | 尚語(yǔ)翻譯——文件翻譯·圖紙翻譯·建筑圖紙翻譯·CAD圖紙翻譯04-09
- 尚語(yǔ)翻譯(西安)——專業(yè)翻譯公司,讓圖紙與文件“跨語(yǔ)言不跨精度”04-09
- AI翻譯時(shí)代,為什么宣傳冊(cè)和技術(shù)手冊(cè)仍需專業(yè)人工翻譯?——尚語(yǔ)翻譯的實(shí)踐觀察04-07
- 一本技術(shù)手冊(cè)的翻譯之旅:尚語(yǔ)翻譯質(zhì)量控制流程全景拆解04-07
- 他們拒絕了我們的加急請(qǐng)求,反而贏得了長(zhǎng)期合同”——三家客戶眼中的尚語(yǔ)翻譯04-07
- 企業(yè)出海文檔翻譯的“冰山成本”:為什么宣傳冊(cè)與技術(shù)手冊(cè)需要分開(kāi)管理04-07
- 一部漫劇的全球漂流:尚語(yǔ)AI翻譯如何讓中國(guó)故事被世界溫柔以待04-02


關(guān)注官方微信